""""

martes, 2 de junio de 2015

Obras de arte

¡Hola!

Hoy quería compartir los cuadros que más me gustan y me parecen verdaderas obras de arte. Por supuesto, esta es mi opinión y como siempre, no conozco todos los cuadros del mundo, por lo que estos son dentro de los que he visto, mis preferidos. Con esto, no quiero decir sólo que son los que pondría colgados en la pared de mi casa como simples elementos decorativos, sino que voy más allá de lo decorativo, llegando a la parte estética.

A continuación, estas son, sin ningún orden de preferencia:



Este cuadro es de Francis Bacon, pintor británico que pasó
gran parte de su vida en Estados Unidos (1909-1992).
Su estilo es muy personal, fácilmente reconocible, como se ve
en este cuadro llamado "Estudio del retrato de Inocencio X de Velázquez".

De ser un papa de aspecto infalible, impenetrable, Bacon lo convierte en
una figura fantasmal, sin sustancia y gritando como si fuera el último suspiro.



El autor de esta obra es Michelangelo Merisi da Caravaggio (1571-1610)
El título es "David con la cabeza de Goliat" y aunque en un principio parece 
representar una escena ajena, este cuadro de 1609-1610, es su último autorretrato 
y sin duda alguna, uno de los mejores autorretratos de la historia de la pintura.
Caravaggio aparece como Goliat, gran pecador que entrega su propia cabeza 
para intentar conseguir el perdón.


En la imagen aparece la "Rothko Chapel", que está en Texas y que fue concebida
por Mark Rothko para ser un templo. Mark Rothko, originario de Letonia, se fue
a Estados Unidos, donde vivió el resto de su vida (1903-1970). 
Rothko no puede ser encasillado como un pintor abstracto, su obra pretende
ir más allá de esta y alcanzar la tragedia humana y todos los sentimientos humanos
más elevados.

lunes, 1 de junio de 2015

Le Chat

¡Hola!

Quería compartir este vídeo en el que se recitan poemas de Charles Baudelaire, gran poeta francés que es conocido por su obra cumbre "Les fleurs du mal". En su obra, llena de simbolismo, hace mención de los gatos y les dedica algunos poemas, siendo para él unos animales misteriosos y extraños.



Aquí la letra en francés y su correspondiente traducción:

Dans ma cervelle se promène, 
Ainsi qu’en son appartement,
 
Un beau chat, fort, doux et charmant.
 
Quand il miaule, on l’entend à peine,

En mi pensamiento se pasea, 
como en su apartamento un bello gato.
 
Encantador y fuerte.
 
Y dulce. Su maullido apenas se percibe,

Tant son timbre est tendre et discret; 
Mais que sa voix s’apaise ou gronde,
 
Elle est toujours riche et profonde.
 
C’est là son charme et son secret.

Tan tierno su timbre, tan discreto; 
esté apacible o gruña,
 
su voz es siempre espléndida y profunda.
 
Es ese su encanto y su secreto.

Cette voix, qui perle et qui filtre 
Dans mon fonds le plus ténébreux,
 
Me remplit comme un vers nombreux
 
Et me réjouit comme un philtre.

Esa voz perlada que se filtra 
en mis concavidades tenebrosas,
 
como innúmero verso me complace,
 
como droga que estimula la alegría.

Elle endort les plus cruels maux 
Et contient toutes les extases;
 
Pour dire les plus longues phrases,
 
Elle n’a pas besoin de mots.

Adormece todas las crueldades, 
el éxtasis en ella se aposenta;
 
y para volverse inteligible
 
prescinde de palabras.

Non, il n’est pas d’archet qui morde 
Sur mon coeur, parfait instrument,
 
Et fasse plus royalement
 
Chanter sa plus vibrante corde,

No. No sé de otro cordófono, 
instrumento perfecto,
 
que de mi corazón pueda realmente
 
tensar su más vibrante cuerda,

Que ta voix, chat mystérieux, 
Chat séraphique, chat étrange,
 
En qui tout est, comme en un ange,
 
Aussi subtil qu’harmonieux!
 que esa tu voz, oh misterioso gato, 
gato seráfico, extraño, 
tan sutil y armonioso como un ángel.
II
De sa fourrure blonde et brune 
Sort un parfum si doux, qu’un soir
 
J’en fus embaumé, pour l’avoir
 
Caressée une fois, rien qu’une.

De su pelaje blondo y bruno 
brota un perfume tan dulce, que una noche,
 
y tan sólo una vez, bastó tocarlo
 
para quedarme impregnado de su bálsamo.

C’est l’esprit familier du lieu; 
Il juge, il préside, il inspire
 
Toutes choses dans son empire;
 
Peut-être est-il fée, est-il dieu?

Espíritu hogareño, 
él juzga, inspira, manda
 
todas las cosas que su imperio conforman.
 
¿Es él un dios? ¿Acaso un duende?

Quand mes yeux, vers ce chat que j’aime 
Tirés comme par un aimant,
 
Se retournent docilement
 
Et que je regarde en moi-même,

Cuando mis ojos, hacia el amado gato 
van, como a una piedra imántica,
 
hacia mí se regresan dócilmente,
 
y me miro a mí mismo,

Je vois avec étonnement 
Le feu de ses prunelles pâles,
 
Clairs fanaux, vivantes opales,
 
Qui me contemplent fixement.

Y con asombro, compruebo el fuego de sus pupilas pálidas 
y en la mirada fija,
 
vivientes ópalos, translúcidos fanales.

Espero que disfrutéis de estos dos poemas y si os han gustado, leed otros poemas como Albatros, Himno a la belleza o Correspondencias, ¡hasta la próxima!


""